mercoledì 23 novembre 2016

'N funnu a la fera

Ciciriciàri, sia a destra ca a manca
e nui macari ca ciciriciàmu:
dintra sta fera parramu, parramu
e cchiù la ucca dê jammi si stanca.

Jocanu tutti, macari cô focu
picchì u pinseru di stari e passari
supra sta chiazza cunzata ‘i chiazzari
nun si susteni, ma mancu pi pocu.

Fratuzzu miu, tu camina cchiù avanti
e nun pinsari ca tuttu ccà è vanu;
speru ca n’ jornu, luvannu li scanti,

‘n funnu a la fera, tu m’iserai a manu
e dirai a mïa, rirennu cchiù forti:
«Vinciu l’Amuri, macari câ morti». 

1 commento:

  1. TRADUZIONE
    Cicalecciare, sia a destra che a manca
    e noi pure che cicalecciamo:
    dentro questa fiera parliamo, parliamo
    e più la bocca delle gambe si stanca.

    Giocano tutti, anche col fuoco
    perché il pensiero di stare e passare
    sopra questa piazza imbandita di urlatori
    non si sostiene, nemmeno per poco.

    Fratello mio, tu cammina più avanti
    e non pensare che tutto qua è vano;
    spero che un giorno, togliendo le paure,

    in fondo alla fiera, tu mi alzerai la mano
    e dirai a me, ridendo più forte:
    «Ha vinto l’Amore, anche contro la morte».

    RispondiElimina