giovedì 19 maggio 2016

U giganti dê gilati

U suli ca spaccava puru i strati
ni cunsumava i scarpi, l'uti e l'occhi,
e u sancu ca culava dê rinocchi
nun era ca a sustanza di l'estati:

e 'n menzu a pugni, cavuci e pirati
parevi nu giganti, e nui i pirocchi;
vattiavi lu bancuni cu li nocchi
n'arrifriscavi i cori chê gilati.

Criscennu ti purtavumu li ziti
passiannu pi la chiazza vucciriusa:
cu coni e cialdi, puru li graniti

parevunu la petra cchiù priziusa.
Ti n'isti, oggi. Ma comu li miti
ddà lapa, chidda tua, n' sarà mai chiusa.

1 commento:

  1. TRADUZIONE
    Il gigante dei gelati

    Il sole che spaccava pure le strade
    ci consumava le scarpe, i ginocchi e gli occhi,
    e il sangue che colava dai ginocchi
    non era che la sostanza dell'estate:

    e in mezzo a pugni, calci e pedate
    parevi un gigante, e noi i pidocchi;
    battevi il bancone con le nocche
    ci rinfrescavi il cuore coi gelati.

    Crescendo ti portavamo le fidanzate
    passeggiando per la piazza vociante:
    con coni e cialde, pure le granite

    sembravano la pietra più preziosa.
    Te ne sei andato, oggi. Ma come i miti
    quel carretto dei gelati, il tuo, non sarà mai chiuso.

    RispondiElimina