sabato 21 marzo 2015

Petri

«Ad ogni petra nu cauciu ci dugnu»
e mi crireva nu bravu cristianu
ca rispunneva câ ucca e cô pugnu
a cu faceva lu strunzu e u viddanu:

petra su petra, cauciannu e santiannu,
isavu n' ventu ca di pruvulazzu
si n'acchianava, 'ssì tantu ca all'annu
jeva sbannutu, e poviru e pazzu.

Ci sunu petri ca s'hana luvari
pi gghiri avanti, pi crisciri anticchia;
ma ci su petri ca s'hana lassari

comu ma nannu mi dissi ndâ aricchia:
«Pi na pirata ca duni ê cchiù duri
milli ci sunu ca lassi p'amuri».

1 commento:

  1. TRADUZIONE
    Pietre

    «Ad ogni pietra un calcio gli do»
    e mi credevo una brava persona
    che rispondeva con la bocca e col pugno
    a chi faceva lo stronzo e il villano:

    pietra su pietra, calciando e bestemmiando,
    alzavo un vento che di polvere
    si innalzava, così tanto che alla fine
    andavo come uno sbandato, e povero e pazzo.

    Ci sono pietre che si devono levare
    per andare avanti, per crescere un po’;
    ma ci sono pietre che si devono lasciare

    come mio nonno mi disse nell'orecchio:
    «Per una pedata che dai alle più dure
    mille ci sono che lasci per amore».

    RispondiElimina