mercoledì 4 febbraio 2015

U scrusciu dô mari

E aspettu ca passa
stu tempu. Carbuni
mi lassa ndô criu:
è niuru siddiu
e senza cchiù luni
sti notti câ nassa.

Stuppagghiu, pi fari
na utti, na vita
nun basta. E sentu
sti schigghi, cô ventu;
e l’aria m’aggìta
u scrusciu dô mari.

2 commenti:

  1. Premessa alla traduzione
    U stuppagghiu, in siciliano, è propriamente il tappo utilizzato per turare le bottiglie. Per estensione, è anche utilizzato per soprannominare vezzosamente i bambini.

    TRADUZIONE
    Il rumore del mare

    E aspetto che passi
    questo tempo. Carbone
    mi lascia nel setaccio:
    è un nero fastidio
    e senza più lune
    queste notti con la nassa.

    Stuppagghiu, per fare
    una botte, una vita
    non basta. E sento
    queste urla, col vento;
    e l’aria mi agita
    il rumore del mare.

    RispondiElimina