sabato 7 febbraio 2015

L'arma

Comu quannu u jocufocu
scruscia forti ndê vaneddi
e ti ‘ntrona a pocu a pocu
cori, fìcatu e l’ureddi,
così l’arma ca passìa
dintra st’ossa, insemi a mia,
n’havi paci e mancu abbentu:
dopu u risu, fa n’ lamentu.

Sti maestri di lu munnu,
testi jauti e capaci, 
hana dittu ca ndô funnu
dâ me l’arma, c’è la paci.
Ju ca sulu bummi sentu
sentu forti sulu n’ ventu,
ca mi dici: «Mutu e taci,
fa’ la guerra su voi a paci».

1 commento:

  1. TRADUZIONE
    L’anima

    Come quando i fuochi d’artificio
    rumoreggiano forte nelle vie
    e ti tramortisce poco a poco
    cuore, fegato e intestino
    così l’anima, che cammina
    dentro queste ossa, insieme a me
    non ha pace, né riposo:
    dopo il sorriso, fa un lamento.

    Questi maestri del mondo,
    menti eccelse e capaci,
    hanno detto che nel fondo
    della mia anima c’è la pace.
    Io che soltanto bombe sento
    sento forte un solo vento
    che mi dice: «Zitto e taci
    fa’ la guerra se vuoi la pace».

    RispondiElimina